Étiquettes

Kantate

Tüchtigen stellt das schnelle Glück
Hoch empor, wo er gebiete,
Vielen zum Nutzen, vielen zum Leid,
Und es hängen sich viele an ihn,
Neiden ihn viele,
Und ihn umschmeichelt was da gemein ist.

Er aber, droben,
Suchet sich selber, welchem er diene
Von den Geistern, welchem strengen,
Und dem wird er ähnlich
Und verdient sich den Glanz
Und Stab des Gebietens,
Den dereinst das schnelle Glück ihm zuwarf,
Und kämpft es aus,
Unablässig,
Tagaus, tagein,
Jahr um Jahr,
Und waltet des Amtes
Wesenhaft,
Und ihn grüßt,
Wo Männer seiner gedenken,
Ein schönes Wort:
Bewährung.

Hugo von Hofmannstahl

*

Cantate

Une prompte chance porte vers les hauteurs
L’homme de mérite, et l’installe au commandement,
Pour l’utilité de beaucoup et la souffrance de beaucoup,
Et beaucoup s’attachent à lui,
Beaucoup l’envient,
Et le vulgaire l’entoure de ses flatteries.

Mais lui, là-haut,
Cherche pour son propre compte de quel esprit
Il sera le serviteur, de quel esprit rigoureux,
Et il se rend pareil à celui-ci
Et mérite ainsi l’éclat
Et le bâton de commandement
Que sa prompte chance lui avait offerts autrefois.
Et il poursuit le combat sans relâche inlassablement
Jour après jour Année après année
Et remplit sa charge
Pleinement,
Et quand l’équipage pense à lui,
Les hommes emploient pour le saluer
Une belle expression :
« Faire ses preuves ».

trad. Jean-Yves Masson