Étiquettes
Petit florilège de vers tirés de Travailler fatigue de Cesare Pavese.
« […] Le stelle son vive,
ma non valgono queste ciliege, che mangio da solo. »
Mania di solitudine
« […] Les étoiles sont vivantes
mais elles ne valent pas ces cerises que je mange solitaire. »
Manie de solitude
*
« […] Ti ride negli occhi
la stranezza di un cielo che non è il tuo. »
Notturno
« […] Dans tes yeux rit
l’étrangeté d’un ciel qui ne t’appartient pas »
Nocturne
*
« […] La magra bambina che fui
si è svegliata da un pianto durato per anni:
ora è come quel pianto non fosse mai stato. »
Agonia
« […] L’enfant maigre que j’étais
s’est éveillé de pleurs qui ont duré des années :
Maintenant c’est comme si jamais ils n’avaient existé. »
Agonie
*
« Ogni cosa nel giorno s’increspa al pensiero
che la strada sia vuota, se non per lei. »
Paesaggio VII
« Chaque chose à la lumière du jour se voile à l’idée
que la rue, si ce n’est sa présence, est déserte. »
Paysage VII
*
« Quell’ignota straniera, che nuotava di notte
sola e nuda, nel buio quando muta la luna,
è scomparsa una notte e non torna mai piú.
Donne appasionate
« L’étrangère inconnue qui la nuit nageait seule,
toute nue dans le noir, au changement de lune,
une nuit a disparu et ne reviendra plus. »
Femmes passionnées
*
« È una gioia passare per strada, godendo
un ricordo del corpo, ma tutto diffuso d’intorno. »
Dopo
« C’est une joie de marcher dans la rue, en jouissant
d’un souvenir du corps, mais qui flotte alentour. »
Après
*
« Sono giovani i morti nel vivace ricordo. »
La vecchia ubriaca
« Les morts sont jeunes dans l’ardent souvenir. »
La vieille ivrogne
*
« […] Ogni viso contiene
come un frutto maturo un sapore andato. »
Paesaggio VIII
« […] Chaque visage enferme
pareil à un fruit mûr une saveur passée. »
Paysage VIII
*
» […] Dormire
per la strada dimostra fiducia nel mondo. »
Rivolta
« C’est faire confiance au monde que dormir dans la rue. »
Révolte
*
« Fin che queste colline saranno di terra,
i villani dovranno zapparle. […] »
Legna verde
« Tant que les collines seront faites de terre,
les paysans devront les piocher […] »
Bois vert
*
« Val la pena aver fame o esser stato tradito
dalla bocca piú dolce, pur di uscire a quel cielo
ritrovando al respiro i ricordi piú lievi. »
Paesaggio
« ça vaut la peine d’avoir été trahi par la plus douce bouche
ou bien d’être affamé, si l’on sort sous ce ciel
et qu’on retrouve en respirant les plus frêles souvenir. »
Paysage VI