Étiquettes

, ,

An die Parzen

Nur Einen Sommer gönnt, ihr Gewaltigen!
    Und einen Herbst zu reifem Gesange mir,
        Daß williger mein Herz, vom süßen
            Spiele gesättiget, dann mir sterbe.

Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht
    Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus nicht;
        Doch ist mir einst das Heilge, das am
            Herzen mir liegt, das Gedicht, gelungen,

Willkommen dann, o Stille der Schattenwelt!
    Zufrieden bin ich, wenn auch mein Saitenspiel
        Mich nicht hinab geleitet; Einmal
            Lebt ich, wie Götter, und mehr bedarfs nicht.

Hölderlin

*

Aux Parques

Rien qu’un été me soit donné, ô vous puissantes!
Et un automne, où murisse mon chant,
Pour que de meilleur gré mon cœur, rassasié
Du jeu exquis, accepte alors de mourir.

L’âme qui dans la vie, au divin n’a point eu
Sa part, non plus ne se repose dans l’Orcus ;
Mais qu’un jour il me soit donné de réussir
Ce qui me tient à cœur, l’œuvre sacrée de poésie :

O! bienvenu, alors, le silence des ombres !
Je serai satisfait, et même si ma lyre
Ne m’accompagne point là-bas, une fois donc
J’aurai vécu comme les dieux, et il n’en faut pas plus.

traduction Armel Guern