« La cabaretière répondit à Gilgamesh en ces termes ;
Gilgamesh, où donc cours-tu? La vie que tu poursuis, tu ne la trouveras pas. Quand les dieux ont créé l’humanité, c’est la mort qu’ils ont réservé à l’humanité ; la vie ils l’ont retenu pour eux entre leurs mains. Toi, Gilgamesh, que ton ventre soit repu, jouir et nuit réjouis-toi, chaque jour, fais la fête, jour et nuit, danse et joue de la musique ; que tes vêtements soient immaculés, la tête bien lavée, baigne toi dans la grande eau ; contemple le petit qui te tient par la main, que la bien aimée se réjouisse sur ton sein ! Cela c’est l’occupation de l’humanité. »
L’épopée de Gilgamesh
trad. Raymond Jacques Tournai
Cerf 2007
Les amalgames c’est très mal, sauf quand cela permet de mettre les apostats ou les croyants déviants dans la même catégorie mal définie que les abrutis qui vandalisent des mosquées ou agressent des femmes voilées. On trouvera des idiots-utiles à gauche prêts à se laisser prendre à la manœuvre pour s’assurer un certificat de non-X-phobie. Kenan Malik explique cela beaucoup mieux que moi dans un article qui revient sur les déboires de Maryam Namazie avec les étudiants de diverses universités britanniques (déboires comparables à ceux qu’avait rencontré Germaine Greer, et dont j’avais parlé là). Je citerai juste un petit paragraphe, que je dédie à tous les gauchistes qui retwittent AlKanz.
« Just as Mr. Trump seems unable to distinguish between Muslims and terrorists, do many on the left seem unable to distinguish between criticism of Islam and bigotry against Muslims. And just as Mr. Trump views Muslims as an undifferentiated lump, all potential terrorists, those on the left also often view Muslims as a homogeneous community speaking with a single voice. Both ignore progressive Muslim voices as not being truly of that community, while celebrating the most conservative voices as authentic. »
*
Pour un aperçu des procédés utilisés sur Twitter par les entrepreneurs de morale de la lutte contre l’islamophobie réelle ou supposée, je recommande cet article.
No TEMPO em que festejavam o dia dos meus anos, Eu era feliz e ninguém estava morto. Na casa antiga, até eu fazer anos era uma tradição de há séculos, E a alegria de todos, e a minha, estava certa com uma religião qualquer.
No TEMPO em que festejavam o dia dos meus anos, Eu tinha a grande saúde de não perceber coisa nenhuma, De ser inteligente para entre a família, E de não ter as esperanças que os outros tinham por mim. Quando vim a ter esperanças, já não sabia ter esperanças. Quando vim a olhar para a vida, perdera o sentido da vida. Sim, o que fui de suposto a mim-mesmo, O que fui de coração e parentesco. O que fui de serões de meia-província, O que fui de amarem-me e eu ser menino, O que fui — ai, meu Deus!, o que só hoje sei que fui… A que distância!… (Nem o acho…) O tempo em que festejavam o dia dos meus anos!
O que eu sou hoje é como a umidade no corredor do fim da casa, Pondo grelado nas paredes… O que eu sou hoje (e a casa dos que me amaram treme através das minhas lágrimas), O que eu sou hoje é terem vendido a casa, É terem morrido todos, É estar eu sobrevivente a mim-mesmo como um fósforo frio… No tempo em que festejavam o dia dos meus anos… Que meu amor, como uma pessoa, esse tempo! Desejo físico da alma de se encontrar ali outra vez, Por uma viagem metafísica e carnal, Com uma dualidade de eu para mim… Comer o passado como pão de fome, sem tempo de manteiga nos dentes!
Vejo tudo outra vez com uma nitidez que me cega para o que há aqui… A mesa posta com mais lugares, com melhores desenhos na loiça, com mais copos, O aparador com muitas coisas — doces, frutas o resto na sombra debaixo do alçado —, As tias velhas, os primos diferentes, e tudo era por minha causa,
No tempo em que festejavam o dia dos meus anos…
Pára, meu coração!
Não penses! Deixa o pensar na cabeça!
Ó meu Deus, meu Deus, meu Deus!
Hoje já não faço anos.
Duro.
Somam-se-me dias.
Serei velho quando o for.
Mais nada.
Raiva de não ter trazido o passado roubado na algibeira!…
O tempo em que festejavam o dia dos meus anos!…
Fernando Pessoa (Alvaro de Campos),
*
Du temps où l’on fêtait mon anniversaire,
J’étais heureux et personne n’était mort.
Dans ma vieille maison, même célébrer ma naissance relevait d’une tradition séculaire,
Et la joie de tous, comme la mienne, avait la justesse d’une religion.
Du temps où l’on fêtait mon anniversaire,
Je possédais la grande santé de ne rien comprendre,
D’être intelligent aux yeux de ma famille,
Et d’ignorer les espérances que les autres entretenaient à ma place.
Quand j’en vins à espérer, je ne savais déjà plus espérer.
Quand j’en vins à regarder la vie, j’avais perdu le sens de la vie.
[…]
Arrête-toi, mon cœur !
Ne pense pas! Retiens la pensée dans ma tête!
Ô mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu !
Aujourd’hui je n’ai plus d’anniversaire.
Je perdure.
Mes jours s’additionnent.
Je serai vieux quand je le serai.
Rien de plus.
Rage de ne pas avoir emporté dans ma poche le passé dérobé!…
Le temps où l’on fêtait mon anniversaire ! …
trad. Michel de Chandeigne et Pierre Léglise-Costa
Christian Bourgois.